Poesía y otros textos bilingües

Marquesa Alba

Quetzalcoatl. Marquesa Alba

Ma Mercedes Alba Benitez, Mexican poet and artist from Guadalajara Mexico. Graduate in literary writing, has published in Mexico, Europe and the USA

An ant eats an elephant
while a saxophone
cries cries itself ivory in the middle of the jungle.

the ant awakens walls
it sleeps pachyderm
leaning against a grain
of sand.

Una hormiga

Una hormiga se come un elefante

mientras un saxofon

se llora marfil en medio de la selva


la hormiga despierta murallas


duerme paquidermo

recargada en un grano

de arena.

Perhaps it was you who sharpened the blade in arms and
and cut your veins: you who painted yourself in white
Religiously to put a bullet through your head
Or perhaps it was I
Everything happened so suddenly.

Tal vez fue usted la que afilo la navaja en brazos y


y se corto las venas: usted la que se pinto de blanco

religiosamente para meterse una bala en la cabeza

o tal vez fui yo

todo paso tan de repente.

Heber I Pedroza Alba.

Heber I Pedroza Alba.

Innocence is someone who doesn’t hold back crying
that wakes up at midnight
to embrace his/her own arms
in the mirror that reflects the sea
and does not break.

La inocencia es alguien que no contiene el llanto

que despierta a media noche

a abrazar sus propios brazos

es el espejo que refleja el mar

y no se rompe.

At midnight the windows converse
with a suicidal pillow
a clock accelerates its step
cats strangle comets
a wild animal of the desert you are.

A media noche las ventanas conversan

con una almohada suicida

un reloj acelera el paso

los gatos estrangulan cometas

una fiera del desierto eres tu.

Today is one of those days in which I can die
without fear of breaking down stars
dying is easy these mornings
when boys
kills birds to become men.

A white zebra runs over a green bison that licks, clouds to form dinosaurs that drop hail, over the back of the last rhinoceros of the world.

Una zebra blanca corre sobre el bisonte verde que lame nubes

para formar dinosaurios que caen granizo, sobre la espalda

del ultimo rinoceronte, se estremece el mundo.

Neon hearts

Neon hearts hang
from the trembling walls of Manhattan
they die from wounds that are not theirs
they turn on and turn off
crying lights
public hearts.

Corazones de neon

Corazones de neon cuelgan

de los muros temblorosos de Manhattan

mueren de heridas demasiado ajenas

se prenden y apagan

luces lloronas

corazones publicos.

Love is a posthumous note
that cracks my eye’s pupil
it is an old instrument of torture that regulates my pulse.

El amor

El amor es la nota postuma

que agrieta la nina de mis ojos

es un viejo instrumento de tortura que regula mi pulso.

The dance of deads

When only God’s sighs are heard in the streets and the northern cold beats against doors and windows, winter arrives to bite the fingers of those alive, and before the semi-open eyes of the snowy orchids and frozen lakes, the dance of the lost souls begins in the sky.
On my calendar, it is November 2. In Mexico, the Day of the Dead is celebrated, and in Egypt, they celebrate the Great Feast of the kiss of two worlds. Today is the day in which legends drink coffee and have sweet bread in the shape of skulls, and the light pretends to be a lullaby. Today, no one is alone.
In the houses of Lapland, the elderly talk all day with the dancers of the light; it is the day when in the city , the observatory of greatest the aurora borealis opens up. It is said that is a sacred place because for millions of years, the first aurora borealis of the winter appears here.

I don’t know where so many people come from, nor the countless rainbows that appear on this night. What is true is that each Nov. 2, is the arrival of the souls covered in a red violet light. My mother says that they are the shadows of those who are still remembered here on Earth; this is how the Ballet of the lights begins, that it opens quickly the eyes of darkness, so that out of its pupils escape the birds of paradise, toucans, the morning lark, owls and the hummingbird, all of which instantly convert this corner of the sky into a concert of color.
My father says that this is the day when those we have lost return, with torches of joy, they come to raise an altar with dances–multicolor, to sit with us, in this sky that is deeper than their absence and which touch with their eyes our cheeks if we cry.
The woman who sells flowers, and my grandmother believe they hear voices of souls, if they hear with their heart. John, the physics teacher says these are just legends to attract more tourism, that the sun flowers that lose their leaves over the sky on this night are not reflecting of God’s fingers. What I have seen is that these rainbows that absorb me and sigh through my pores, have arrived from the northern region of the world, from where the dead arrive, navigating calmly in an icebreaker that shows us infinity.


3 comentarios

  1. ach time i used tto read smaller adticles or reviiews that also clear
    their motive, and that is also happening with this piece of writing which
    I am reading now.

    • What are you writing about this days?

  2. Hey I know this is off topic but I waas wondering if you knew of any widgets I couyld add to my blog
    that automatically tweet my newaest twitter updates.

    I’ve been looking for a plug-in like this for quite some time
    and was hoping maybe you would have some experience with something like
    this. Please let me know if you run into anything. I truly enjoy
    reading your blog and I look forward to your new updates.

Comments RSS TrackBack Identifier URI


Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )


Conectando a %s